当前位置: 首页 > 新闻动态 > 正文
新闻动态

我校专业学位研究生教育成果巡礼(二)

来源: 发布时间 : 2013-06-19 点击量:

MTI篇:“锐意创新,追求卓越,培养应用型高层次翻译人才”

广东外语外贸大学是国内最早倡议设立翻译硕士专业学位(Master of Translation and Interpreting,简称MTI)的单位之一,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会秘书处设在我校。我校MTI教育中心隶属高级翻译学院。学院整合大学已有四十多年历史的高层次翻译教学、研究的师资力量,致力于打造中国乃至国际一流的高级翻译学院。仲伟合教授为学院首任院长。学院拥有一支口笔译实践经验丰富、翻译理论造诣深厚、科研成果丰硕的高素质师资队伍,以及先进的现代化教学设备,已成为华南地区高级翻译人才的重要培养基地,是国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的正式会员。学院办学层次齐全,拥有翻译专业本科、双学位、硕士、专业硕士、和博士完整的培养体系。

仲伟合教授在第七届全国口译大会暨国际研讨会上作主旨发言

MTI培养理念

高级翻译学院的发展定位是建立“国内一流、国际知名”研究型学院,旨在培养高层次专业化翻译人才,目前是CIUTI成员,已与UN签署合作备忘录,是“翻译专业资格考试”CATTI指定培训机构。作为第一批翻译本科试点院校、第一批MTI试点院校,我们已建立本科到博士后完整的培养体系。目前,招收英汉口译、英汉笔译、法汉口译MTI和日汉口译方向MTI。

人才培养离不开科学的学科定位,我们认为翻译专业人才必须打下扎实的语言基础;要具备高超的翻译技能;广博的专业知识;良好的职业道德以及专业研究精神。目通过翻译硕士专业学位教育培养“适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才”。

广外MTI的发展思路是:以改革创新为动力,以发展为主题,以学科内涵建设和特色发展为先导,以教学为中心,以师资队伍建设为重点,以改善办学条件为基础,充实内涵,全面推进素质教育,进一步凸显MTI专业特色,提供高层次实践机会,着力培养学生的创新精神和实践能力,充分发挥国际化特色,把学生培养成能胜任不同专业领域的“专业化、应用型、高层次”的翻译人才。今后,广外翻译硕士在未来还将开设更多的实用性课程和专业方向以适应国家形势和市场需求。

特色、质量融为一体

根据学校学科点情况和华南地区市场特色,目前我院MTI现有英汉口译、英汉笔译、法汉口译、日汉口译四个方向。现阶段,我院已将翻译学(MA)旗下的商务翻译、法律翻译、传媒翻译和国际会议传译等4个专业性强的方向调整为翻译硕士(MTI)专业方向,以进一步凸显翻译硕士的高层次、应用型和专业化特色;并计划开办广外国际会议传译证书班,着重翻译高层次国际人才的培养。

师资队伍职业化。中心拥有一支既具备口笔译实践经验,又从事翻译理论研究的高素质师资队伍,其中教授和副教授占75%,博士和在读博士占53%,具有海外留学和工作经历者达90%,另聘多名中外资深的翻译专家作为客座教授或兼职教授。

教师著作

课程设置专业化。本中心MTI课程设置特色突出,采用研讨式、口译现场模拟式教学,重视实践环节,开设口、笔译工作坊,将项目翻译引入课堂教学实践。引进计算机辅助翻译即CAT教学,进行产学研高度结合,专家进课堂,定期聘请资深译员、业界翻译家、翻译理论家等言传身教。

实践平台高端化。广外与约50多家企业、机关及事业单位建立了校外实习基地,如联合国、广交会、中国东盟博览会、华为公司、中国外文局等。每年上百个MTI学生在实习基地进行外联、咨询、会议口译、联络口译、笔译、传媒工作等实习。

MTI师生承担第六届中国—东盟博览会翻译工作

MTI师生承担第六届中国国际中小企业博览会翻译工作

MTI学生社会翻译实践活动

人才培养国际化。本中心积极推行学科建设国际化,加强与国际组织合作:加入了CIUTI,成为了联合国外延计划全球合作备忘录第19所大学,加强与欧盟的合作;拓展与国际优秀院校的合作,派学生到蒙特雷高级翻译学院读硕士第二学位,选拔优秀学生到马里兰大学美华中心这一高层次翻译实践平台。

仲伟合校长会见CIUTI主席和秘书长

质量监控常态化。目标管理离不开完善的过程管理 为此我们建立专门的组织机构,成立专门的工作指导委员会和教学领导小组。定期召开MTI教学研讨会,不断完善中心规章制度建设和文件汇编,建章立制,规范管理,定规范,出经验,树标杆,不辱使命。

教育成果硕果累累

MTI学生有着丰富多彩的校园生活,学生们不仅参加学院定期举办的各种学术讲座,同时,也积极参与各类活动以及赛事,极大地拓宽了视野,提高了实践能力。发挥学生的自主性和能动性,如让学生作为主讲人举办Technical Writing Workshop(技术写作)讲座、参与我中心网站的建设及翻译、参加模拟联合国比赛、韩素音青年翻译大赛。

学生作品

经过多年的创新和实践,我们取得了较为明显的人才培养效果。有多人获得全国性的翻译大奖和演讲比赛大奖,在校期间MTI研究生出版译著。广外MTI学生翻译基本功扎实,翻译水平高,屡次在大型比赛中获奖。在校期间MTI的同学表现优秀,比如丁欣如、吕裕晶、谢培瑶、董冀卿、余颖等MTI学子获得全国性的翻译大奖和演讲比赛大奖,梁婷在校期间出版译著,董冀卿受国家留学基金资助赴英国名校(Heriot-Watt University)攻读博士学位。在读MTI学员杨超同学已经是教育学博士后,刚刚获得美国哥伦比亚大学富布莱特访问学者基金资助将于9月份赴美。2012届全日制学生张嘉现任中山大学MTI教师;2011级全日制学生江润洲现在联合国实习并在美国蒙特雷高级翻译学院攻读硕士学位。

美国蒙特雷高级翻译学院攻读双学位学生合影

在领导的关怀和广大师生的团结奋斗下,经过多年的努力,广外MTI已经搭建了完善的发展平台。发展的同时,也面临着挑战:广外是MTI教指委秘书处所在地,前有标杆,后有追兵,不进则退,因此我们要不断创新和改革,培养国家经济文化社会需要的合格的、受欢迎的人才。

展望未来,我们将以高度的使命感、责任感和紧迫感,在建设国际化特色鲜明的高水平教学研究型大学进程中,把握发展机遇,创新发展理念,找准工作基点,凸显特色,全面提升专业人才培养的能力和水平。

关闭