
李颖卉,博士,副教授,硕士生导师,“云山青年学者”。
目前研究通过行为数据(眼动、任务完成准确率与反应时等)和大脑电生理数据(事件相关电位),结合语料库、量表、回溯性访谈等方法,主要探讨传统口译或人机协同口译中译员的认知与情绪特征,也探讨人工智能辅助下二语学习者的认知发展与情绪变化。
邮箱
liyinghui@gdufs.edu.cn
学习经历
2016.06 |
获广东外语外贸大学心理语言学博士 |
2009.08 |
获北京外国语大学外国语言学及应用语言学硕士 |
2007.08 |
获华中师范大学英语文学学士 |
代表性成果(*通讯作者)
Li, Y. & Yan, H. (2025). Exploring the relationship between interpreting students’ online strategy use and instructors’ recommendations: A longitudinal, mixed-methods study. International Journal of Applied Linguistics,35(3): 1525-1536. (SSCI, A&HCI)
Yan, H. & Li, Y.* (2024). Constraction: A tool for the automatic extraction and interactive exploration of linguistic constructions. Linguistics Vanguard, 9(1): 215-227. (SSCI, A&HCI)
Li, Y. & Dong, Y. (2022). Use of explicitation by interpreting students and its contribution to consecutive interpreting performance: A developmental perspective. Perspectives, 30 (1): 103-119. (SSCI, A&HCI)
李颖卉、董燕萍(2020)焦虑对口译学员口译策略习得的影响研究,《外语界》(2): 73-80. (CSSCI)
Dong, Y., Li, Y. & Zhao, N. (2019). Acquisition of interpreting strategies by student interpreters. The Interpreter and Translator Trainer, 13(4): 408-425. (SSCI, A&HCI)
李颖卉(2013)有声思维法效度与任务难度的关系:中国学生用无声和有声思维处理任务效果的对比研究,《中国外语教育》6(4): 3-13.
承担课程
语言学概论、二语习得、词汇学等
对学生的要求
有自主学习能力、行动力、严密的逻辑思维
成果更新等见:
